ZAKU: in the language IKU (Arhuaca) means mother, woman, responsible for transmitting wisdom from generation to generation in the native peoples.
Zaku: en lengua IKU (Arhuaca) significa madre, mujer, responsable de transmitir la sabiduria de generación en generación en los pueblos originarios.
ZAKU
Seed of life is you, indigenous woman who ignites the fire of memory Mother who sows collective consciousness A native woman, a weaver of thought and a wise word. Mother earth, mother water, mother people. You feed the spirit of men. Female spiral language, from the beginning and without end. You work because harmony is born, to reap a universe in order an umbilical cord that survives with the great placenta, our sacred house the mother earth. Indigenous woman, mother, grandmother, sister. You are a lagoon, you are a plant that nourishes the life, that suckles this human world, this territory of you aboriginal woman, Original woman, cane that sustains the world making peace, weaving art of Wisdom and knowledge of the living cultures. DU NI ZAKU
Thank you woman spinner for creating with your voice ways cultures of life. It is recognized in you woman sower, transmitting the teachings of Good Living and Living Well, not forgetting the birth of the origin, the footsteps of the ancients, the language that we continue talking day and night, like the stove that does not go out and with its smoke travels through the memory of the corn peoples. We are all children of the universal mother, as well as children of the woman who takes care of her bare feet, which carries a son, a basket, a pack of hopes in each necklace. Without soil there is no food, without water there is no life, without sun there is no planet, no woman, the seed does not germinate, it is not learned, the spirit is not educated. We are the inheritance that the indigenous woman left us and recreates us as the water we drink and the foods that give us and guide us the existence. A woman with long hair, listening to you is feeling the conch that sounds and leaves fertile echoes of the origin, that song of the land that unites us to return, to the voice of the silence of a pregnancy, to the first words spoken as a child, "Mom, I am sleepy."
You shut my crying, you feed my huellas. Indigenous mother, who cooks tradition and distributes it to your children. You are a great maloka who keeps thought, history. You are the mother of us all. A cosmogonic woman, you are TIME, moon that illuminates man's steps and cycles, causing the eyes to look beyond. Sacred woman, you are rain of knowledge, food of the spirit, with your hands healthy of the earth, cures to the man. You are the dance of life, the ritual of balance, the millenary garden that feeds the five senses and the heart of human beings. NIWIKAGUMU NIWI GUZANA NI. ZAKU NI WI GUZANA NI. I love our mother earth. I love mother people. "du ni “.
-Kasokaku Busintana Mestre Izquierdo de pueblo Iku, Sierra Nevada de Santa Maria
***********************
ZAKU
Semilla de vida eres tú, mujer indígena que prendes el fogón de la memoria ancestral. Madre que siembra conciencia colectiva mujer nativa, tejedora de pensamiento y palabra sabia. Madre tierra, madre agua, madre gente. Tú alimentas el espíritu de los hombres. Mujer de lenguaje en espiral, desde el principio y sin final. Trabajas porque nazca armonía, por cosechar un universo en orden, un cordón umbilical que pervive con la gran placenta, nuestra casa sagrada la madre tierra Mujer indígena, mamá, abuela, hermana. Eres laguna, eres planta que nutre la vida, que amamanta. este mundo humano, este territorio de partos tuyos mujer aborigen, Mujer originaria, bastón que sostiene el mundo haciendo paz, tejiendo arte de Sabiduría y conocimientos de las culturas vivas. DU NI ZAKU
Gracias mujer hilandera por crear con tu voz caminos cultivos de vida. Se reconoce en ti mujer sembradora, trasmitir las enseñanzas del Buen Vivir y el Vivir Bien, sin olvidar el parto del origen, los pasos de antiguos, la lengua que seguimos hablando día y noche, como el fogón que no se apaga y con su humo viaja por la memoria de los pueblos del maíz. Todos somos hijos de la madre universal, como también hijos de la mujer que cuida sus pies descalzos que en cada collar lleva un hijo, un canasto, una mochila de esperanzas. Sin tierra no hay comida, sin agua no hay vida, sin sol no hay planeta, sin mujer, la semilla no germina, no se aprende, no se educa el espíritu. Somos la herencia que la mujer indígena nos dejó y nos recrea como el agua que bebemos y los alimentos que nos dan y nos guían la existencia. Mujer de cabello largo, el escucharte es sentir la caracola que suena y deja ecos fecundos del origen, aquel canto de la tierra que nos une al retorno, a la voz del silencio de un embarazo, a las primeras palabras que se pronuncian cuando niño, "Mamá, teta, tengo sueño".
Tu callas mi llanto, alimentas mis huellas. Madre indígena, que cocinas la tradición y la repartes a tus hijos. Eres una gran maloka que guarda el pensamiento, la historia. Eres la madre de todos nosotros. Mujer cosmogónica, eres TIMA, luna que alumbra los pasos y ciclos del hombre, haciendo que los ojos miren más allá. Mujer sagrada, eres lluvia de saberes, alimento del espíritu, con tus manos sanas la tierra, curas al hombre. Eres la danza de la vida, el ritual del equilibrio, la huerta milenaria que alimenta los cinco sentidos y el corazón de los seres humanos. NIWIKAGUMU NIWI GUZANA NI. ZAKU NI WI GUZANA NI. Amo nuestra madre tierra. Amo la madre gente. "du ni''.
-Kasokaku Busintana Mestre Izquierdo de pueblo Iku, Sierra Nevada de Santa Maria